I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże! - OGLĄDAJ ONLINE

LEKTOR PL NAPISY PL DUBBING PL NAPISY ENG
I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże!

I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże!

Jan. 30, 2019FrancePG
Twoja ocena: 0
7.7 11 głosów
what going on?

Opis

Gdzie oglądać I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże! online?

Przed nami wspaniały film I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże! Nie am to jak dobra komedia. Wszystkie cztery córki Claude’a i Marie Verneuilów poślubiły imigrantów. Pokonawszy ten „test”, para z klasy średniej jest teraz na emeryturze. Są szczęśliwymi dziadkami, gdy nagle stają przed nowym zagrożeniem. Możliwym odejściem swoich córek za granicę, z ich odpowiednimi mężami. W Paryżu ich zięciowie są stale przypominani o kolorze skóry lub statusie imigrantów pierwszego lub drugiego pokolenia. Chcąc zapobiec odejściu ich córek i ich rodzin, Claude i Marie stosują różne strategie. W tym wynajęcie grupy miejscowych, aby przekonać ich o zaletach mieszkania we Francji.

Jeśli chodzi o dowcipy i chichoty, Francuzi nie powstrzymują się. Dlatego burzliwa romantyczna francuska komedia Qu’est-ce qu’on Encore Fait au Bon Dieu (Serial Bad Weddings 2, czyli po polsku I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże!) przyniosła 2,15 mln widzów kina w pierwszym tygodniu premiery. Następnie 6 milionów w ciągu miesiąca od premiery. Oryginalny film „Qu’est-ce qu’on a Fait au Bon Dieu” (I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże!) wydany w 2014 roku i wyreżyserowany przez Philippe’a de Chaverona. Opowiada historię Verneuils. Rodziny złożonej z Gaullistowskiego ojca, katolika. Matka i ich cztery córki znajdują miłość w bardzo różnych miejscach.

Płakałem ze śmiechu

Córki Verneuila są żonami mężczyzn o różnym pochodzeniu etnicznym, rasowym i religijnym. Jedna jest z algierskim muzułmaninem. Druga z sefardyjskim Żydem. Trzecia z Chińczykiem. Natomiast czwarta z otwartą perspektywą na religię i katolickim Afrykaninem Zachodnim. Wszyscy znaleźli miłość i kompatybilność u swoich partnerów. Jednak ich rodzice mają problemy z pogodzeniem się z różnicami rasowymi i religijnymi. I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże online podobał się chyba każdemu widzowi. Ale nic dziwnego bo ta komedia ma w sobie to coś.

Po udawaniu, że tak długo przyjmują swoich zięć, ukryte uprzedzenia w końcu wychodzą na jaw… przy pomocy kieliszka wina. Chociaż jego metoda walki z rasą i religią jako forma komicznej ulgi pozostawiała niektórych widzów filmowych w refleksji. Zastanawiających się, czy dla większości Francuzów kilka satyrycznych dźgnięć w czyjąś rasę lub religię nie jest bardziej obraźliwe niż śmieszne. Wynika to z ich wartości „dowcipu”, w przeciwieństwie do „humoru” anglosaskiego.

Dowcip jest często bardziej brutalny, poniżej pasa i drwi z innych. Z drugiej strony, Amerykanie i Brytyjczycy mają tendencję do śmiechu z siebie, w przeciwieństwie do śmiechu z innych. Anglo-saksoński humor jest uważany za bardziej łagodny, emocjonalny i genialny. Zwiastuny Bon Dieu 1 i 2 miały filtry zerowe, tak jak chcieliby tego Francuzi. Używając klisz i stereotypów, które byłyby uważane za przestarzałe i zbyt dalekie dla Brytyjczyków i Amerykanów. Wydanie filmu, zamiast być rozdartym w mediach społecznościowych, zyskało wiele pochwał i pochwał za rentowność.

Pikantny dowcip to podstawa

To kontynuacja francuskiego przeboju Bon Dieu, który zebrał nieco ponad 100 milionów dolarów. ” Satyryczny teledysk został również wydany w celu promocji Bon Dieu 2, zanim film trafił do kin. Film zięciów Verneuila osiągnął ponad 400 000 wyświetleń w YouTube i ponad 9 000 polubień. Chwalony przez widzów za wykorzystanie tradycyjnego francuskiego dowcipu. Bezpośredniość wykorzystywana w walce z uprzedzeniami i rasizmem była zgodna z francuskim dowcipem, odwołując się do wielu francuskich widzów jako forma zbliżenia osób o różnym pochodzeniu, rozpoznając różnice, zwracając się do nich i znajdując wspólną płaszczyznę.

Wbrew powszechnej opinii niektórzy francuscy widzowie uznali film za niesmaczny i nie są sami. Kiedy pierwsza wersja filmu była w trakcie wydawania w Ameryce pod tytułem Serial Bad Weddings, rasowy i religijny komentarz i retoryka przeznaczona do śmiechu zostały uznane przez amerykańskich dystrybutorów za wątpliwe. W obawie przed wzbudzeniem kontrowersji film nigdy nie trafił na duży ekran w Ameryce. Różnice w kulturze i klimacie politycznym między Francuzami i Amerykanami sprawiają, że wątki filmowe i humor łatwo się gubią w tłumaczeniu. Jednak pomimo kontrowersji, dwa hity kasowe były w stanie przyciągnąć miliony widzów z różnych środowisk przed wielkim ekranem na noc śmiechu i krytyki.

I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże!
I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże!
I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże!
I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże!
I znowu zgrzeszyliśmy, dobry Boże!
Oryginalny tytuł Qu'est-ce qu'on a encore fait au bon Dieu ?
Ranking IMDb 6.1 5,430 głosów
Ranking TMDb 6 254 głosów

Reżyser

Obsada

Christian Clavier isClaude Verneuil
Claude Verneuil
Chantal Lauby isMarie Verneuil
Marie Verneuil
Ary Abittan isDavid Benichou
David Benichou
Medi Sadoun isRachid Benassem
Rachid Benassem
Noom Diawara isCharles Koffi
Charles Koffi
Emilie Caen isSégolène
Ségolène
Udostępniono140

Tytuły, które mogą Cię zainteresować

Mulan 2020
Chłopiec i wilk
W deszczowy dzień w Nowym Jorku
Monos – oddział małp
Bliźniak (Gemini Man) 2019
Nieoszlifowane diamenty
Przykładny obywatel 2019
Hello, Love, Goodbye 2019
Na ringu z rodziną
O psie, który wrócił do domu
Śniegu już nigdy nie będzie
Ptak, który zwiastował trzęsienie ziemi
×
Życzymy miłego seansu!